Sirach 51:19

LXX_WH(i) 19 διαμεμάχισται ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῇ καὶ ἐν ποιήσει νόμου διηκριβασάμην τὰς χεῖράς μου ἐξεπέτασα πρὸς ὕψος καὶ τὰ ἀγνοήματα αὐτῆς ἐπένθησα
Clementine_Vulgate(i) 19 Ante templum postulabam pro illis, et usque in novissimis inquiram eam: et effloruit tamquam præcox uva.
Wycliffe(i) 19 Bifore the tyme of eelde Y axide for it, and `til in to the laste thingis Y schal enquere it; and it schal flour as a grape ripe bifore othere.
Geneva(i) 19 My soule hath wrestled with her, and I haue examined my works: I lifted vp mine hands on hie, and considered the ignorances thereof.
Bishops(i) 19 My soule hath wrestled with her, and I haue ben diligent to be occupied in her: I lift vp myne handes on hye, then was my soule lightened through wysdome that I knowledged my foolishnes.
DouayRheims(i) 19 I prayed for her before the temple, and unto the very end I will seek after her, and she flourished as a grape soon ripe.
KJV(i) 19 My soul hath wrestled with her, and in my doings I was exact: I stretched forth my hands to the heaven above, and bewailed my ignorances of her.
Brenton_interlinear(i)
  19 G1254Διαμεμάχηται     G5590ψυχήsoul1 G1473μουmy2 G1722ἐνwith3 G846αὐτῇher4 G2532καί  G1722ἐνin5 G4162ποιήσειmy doings6 G3042λιμοῦ  G1351διηκριβωσάμηνI was exact7  τὰς  G5495χεῖράςhands9 G1473μουmy8 εκἐξεπέτασαI stretched forth10 G4314πρόςto11 G5311ὕψοςthe heaven above12 G2532καί   τὰ  G51ἀγνοήματαignorances14 G846αὐτῆςof her15 G3996ἐπένθησαbewailed13
ERV(i) 19 My soul hath wrestled in her, And in my doing I was exact: I spread forth my hands to the heaven above, And bewailed my ignorances of her.
WEB(i) 19 My soul has wrestled in her, And in my doing I was exact: I spread forth my hands to the heaven above, And bewailed my ignorances of her.
LXX2012(i) 19 My soul has wrestled with her, and in my doings I was exact: I stretched forth my hands to the heaven above, and bewailed my ignorances of her.